Que cherchez vous ?

Filtre

“Dix petits nègres” devient…

Vous l’avez sûrement lu…
Le best-seller “Dix petits nègres” devient dans la nouvelle traduction francophone “Ils étaient dix”

C’est l’arrière-petit-fils de la romancière, James Prichard, qui a pris cette décision.
Lors de son interview sur les antennes, il explique “Quand le livre a été écrit, le langage était différent et on utilisait des mots aujourd’hui oubliés. Ce récit est basé sur une comptine populaire qui n’est pas signée Agatha Christie. Je suis quasiment certain que le titre original n’a jamais été utilisé aux États-Unis. Au Royaume-Uni, il a été modifié dans les années 1980 et aujourd’hui nous le changeons partout“.

N’en déplaise à certain, le titre est officiellement changé à partir de cette année, mais pas que.

En effet c’est l’entièreté du roman qui a été soumis à révision.
“L’île du nègre” devient donc par exemple “L’île du soldat”.

Ce livre policier est l’un des plus vendus de l’histoire.

Ce n’est pas le premier livre dont les termes ont été changés, en exemple: “Autant en emporte le vent” de Margaret Mitchell.

Ces nouvelles versions divisent le monde littéraire et les historiens.

Vous pouvez retrouver tous les romans de notre Chère Agatha Christie sur www.livrensemble.be

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Parrainer un ami
0
0
Votre panier
Votre panier est videRetourner vers la boutique
Calculez les frais de port
Appliquer le code promo

Inscrivez-vous à notre newsletter

S'inscrire

Notre adresse

108 Rue du Grand Péril
7090 Hennuyères

Horaires

Mardi, mercredi et vendredi
de 13h à 18h
et le samedi de 10h à 18h